Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Our EGG Photo 360 presentation received accolades at the last National Realto...

This requests contains 436 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , endy , pentagon ) and was completed in 11 hours 10 minutes .

Requested by hirokazu0831 at 11 Aug 2011 at 01:42 1540 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Our EGG Photo 360 presentation received accolades at the last National Realtors Association Conference & Exposition at Chicago. Many visitors to our booth and potential customers, including realtors and web agencies, were delighted by our solution, which also won the famous Clareity Award. Thanks to our 360° solution, companies and real-estate agents will be able to offer more affordable and added-value solutions to their customers

endy
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2011 at 03:05
全米不動産協会シカゴ大会にてEGG Photo 360のプレゼンを行いましたが、非常に好評でした。私どものブースへ来ていただいた方や、潜在的なお客様(ここでは不動産協会員やウェブ制作会社のことを指します)には、我々の提案するソリューションを喜んでいただきました。この商品はClareity Award最優秀賞も受賞しております。私どもの360度パノラマ撮影を可能にするソリューションをもってすれば、企業や不動産業者がお手頃価格で付加価値のあるソリューションを提供できるようになります。
endy
endy- over 13 years ago
日本語として定着しているため「ソリューション」という語を使用しましたが、意味が取りづらいようでしたら、「商品」という語で代替していただいてもよいかと思います。後付けになってしまい、申し訳ありません。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2011 at 08:45
当社のEGGフォト360の展示はシカゴで開催されたナショナル・リアルターズ・アソシエーション・コンファレンス&エクスポジションで称賛を受けました。当社のブースを訪れた多くのお客様と、リアルター(不動産協会員)やウェブ・エージェンシーを含む見込み顧客の皆様に当社のソリューションに喜んでいただき、有名なClareity賞も受賞しました。当社の360°ソリューションのおかげで、企業や不動産業者がお客様に対してより手ごろな価格で付加価値のあるソリューションを提供できるようになります。
pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2011 at 12:52
当社のEGG Photo 360はシカゴで行われた全米不動産業者協会の会議・展示会で表彰されました。当社のブースを訪れた人たちと潜在的顧客の不動産業やウェブ制作会社の人たちはClareity Awardを受賞した当社の製品に興奮していました。当社の360°ソリューションにより、企業、不動産業の人たちは自社の顧客により安価に付加価値の高いソリューションを提供できるようになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime