本日、無事に検査を通過しました。
何点か修正する内容があります。
1. コンテナ積み込み時に荷物を隙間なく 詰め過ぎたため、荷下ろしの時にパッケージがくっ付いてしまい、パッケージが側面が剥がれてしまうようです。
2. 以前画像を送ったようにパッケージに破損があります。
3. パッケージの商品欄の記載チェックが消えてしまっており、倉庫会社が仕分けできない状態になっています。
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 12:10
Today we passed an inspection without problem.
There are a few point in the content to revise.
1.Because we packed the freight too much without a break, its package sticked and package's side seemed to peel off.
2.As I sent the image before, the package is damaged.
3. The record in the item section was defaced and a warehouse company can't caregorize it.
There are a few point in the content to revise.
1.Because we packed the freight too much without a break, its package sticked and package's side seemed to peel off.
2.As I sent the image before, the package is damaged.
3. The record in the item section was defaced and a warehouse company can't caregorize it.
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 12:19
The inspection was safely passed today.
There are some corrections in the content.
1. When loaded into containers, packages are over staffed, and when unloaded, the packages are too much staffed as to the packages sides are peeled.
2. As we sent images, there are corruption in the packages.
3. The description of the packages of the product column is off and it is a state of the warehouse company can not sort them out.
There are some corrections in the content.
1. When loaded into containers, packages are over staffed, and when unloaded, the packages are too much staffed as to the packages sides are peeled.
2. As we sent images, there are corruption in the packages.
3. The description of the packages of the product column is off and it is a state of the warehouse company can not sort them out.