Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today we passed an inspection without problem. There are a few point in the ...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Dec 2015 at 11:48 1996 views
Time left: Finished

本日、無事に検査を通過しました。
何点か修正する内容があります。

1. コンテナ積み込み時に荷物を隙間なく 詰め過ぎたため、荷下ろしの時にパッケージがくっ付いてしまい、パッケージが側面が剥がれてしまうようです。

2. 以前画像を送ったようにパッケージに破損があります。

3. パッケージの商品欄の記載チェックが消えてしまっており、倉庫会社が仕分けできない状態になっています。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 12:10
Today we passed an inspection without problem.
There are a few point in the content to revise.

1.Because we packed the freight too much without a break, its package sticked and package's side seemed to peel off.

2.As I sent the image before, the package is damaged.

3. The record in the item section was defaced and a warehouse company can't caregorize it.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 12:19
The inspection was safely passed today.
There are some corrections in the content.

1. When loaded into containers, packages are over staffed, and when unloaded, the packages are too much staffed as to the packages sides are peeled.

2. As we sent images, there are corruption in the packages.

3. The description of the packages of the product column is off and it is a state of the warehouse company can not sort them out.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime