[Translation from English to Japanese ] はい大丈夫です。 これはアルミニウムとチタン合わせて200個以上注文する必要があるのですか。 それともそれぞれ200個以上注文する必要があるのでしょうか。

This requests contains 76 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , katze555 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by basilgate at 04 Dec 2015 at 17:59 1933 views
Time left: Finished

はい大丈夫です。
これはアルミニウムとチタン合わせて200個以上注文する必要があるのですか。
それともそれぞれ200個以上注文する必要があるのでしょうか。

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2015 at 18:03
Yes, that's fine.
Do I have to order total of 200 pieces for aluminum and titanium?
Or do I have to order 200 pieces of each?
basilgate likes this translation
basilgate
basilgate- over 8 years ago
ありがとうございます。
transcontinents
transcontinents- over 8 years ago
こちらこそありがとうございました。
katze555
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2015 at 18:04
Yes all right.
Is it necessary to order aluminum and titanium total of 200 or more?
Or do you need to order more than 200 each?
basilgate likes this translation

Client

Additional info

海外のメーカから以下の出された条件に対する返答
I can offer your prices of $13 USD/unit on the aluminum and $26/unit on the titanium. We generally have a requirement of 200+ pieces to get started it the Japanese market. Will that work?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime