Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I paid for bag tell days ago and this is my second message to you, when will ...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( isshi , lulu201510 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 25 Nov 2015 at 10:23 2621 views
Time left: Finished

I paid for bag tell days ago and this is my second message to you, when will you be shipping bag? I've used you before and it was fast shipping and great communication but now... ?

If I don't hear back from you by tomorrow I will be canceling order

To bid it I require to see large sise photos NOT PREVIEW

isshi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2015 at 10:35
鞄の代金は数日前にお支払いしました。ご連絡差し上げるのはこれで二度目ですが、鞄はいつ送っていただけるようでしょうか。
以前利用させていただいた際には出荷も迅速で、きちんとコミュニケーションが取れていたのですが今回はどうしたのでしょうか。

もし明日までにご回答いただけないのであれば注文はキャンセルいたします。

入札するにはプレビューではなく、大きいサイズの画像をいただけますでしょうか。
★★★★★ 5.0/2
lulu201510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2015 at 10:46
先日バッグの代金をお支払したことをお伝えしましたが、再度ご連絡差し上げます。いつバッグは発送されますか?以前にもそちらを利用させていただき、発送が早く連絡等もきちんとしていたように思うのですが、今回は....?

明日までにお返事いただけないようでしたら、注文をキャンセルしたいです。

入札するのにプレビューではなく大きなサイズの写真を見る必要があります。

★★★★★ 5.0/1
lulu201510
lulu201510- almost 9 years ago
最後の文のsiseはsizeのミススペルととらえました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime