Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 23 Nov 2015 at 17:10
Should you be unable to visit us, we will liquidate your holdings by issuing a cheque payable to the respective account names, net of applicable charges, fees and/or taxes, including unpaid instalments transactions of the credit cards, which you can pick up from the branch within 180days.
I will be gald to work closely with you with the view of resolving this matter permanently.
もし我々を訪ねられないなら、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算します。180日以内に支店でピックアップできます。
この問題の解決する為に喜んで働きます。
Reviews ( 1 )
original
もし我々を訪ねられないなら、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算します。180日以内に支店でピックアップできます。
この問題の解決する為に喜んで働きます。
corrected
もし弊社に来社できない場合、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算可能です。180日以内に支店でのピックアップをお願いいたします。
この問題の解決する為に喜んで働きます。
わかりやすい訳だと思います。
添削、レビューありがとうございます。