Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm relieved that the camera is not broken. I am feeling anger and sadness ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yukiohta ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by futaba at 19 Nov 2015 at 11:05 2328 views
Time left: Finished

カメラが壊れていないとの事で安心いたしました。
箱を開けずに送ったので、箱が開けられていて、あるはずの書類が紛失しているという事にとても悲みと怒りを感じています。本日届いた箱と一式の写真をいただけますでしょうか。
箱が開けられていて説明書が紛失していた事を郵便局へ伝えて補償を適用します。お手数おかけいたしますがあなたからも郵便局員へその事実を伝えてください。
また、購入したショップにその事を伝えて、それだけ送ってもらえるか確認します。
お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 11:10
I'm relieved that the camera is not broken.
I am feeling anger and sadness because the box was open and the documents are missing, I send it back as unopened.
Can you send me a picture of the box?
I will apply for compensation to the post office by telling them that the box was opened and the documents are missing.
It may be inconvenience for you but please tell the post office staff too.
Also I will ask the shop I bought if they can send only that.
Thank you for your understanding.
futaba likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 11:18
I am glad that the camera was not broken.
I sent it without opening the box. However, as it was opened and the document in the box was missing, I am very disappointed and angry about it. May I have the box you received today and a set of the pictures?
I am going to tell post office that the box was opened and the manual was missing as well as file the compensation. I hate to give you an extra work, but would you tell it to the staff in the post office?
I will tell the shop that was purchased and ask if they can send only it.
i hate to ask you much work, but I appreciate your cooperation.
futaba likes this translation
yukiohta
Rating 54
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 11:26
I am relieved to hear that the camera was not broken. I am sure that I didn't open the box when I send it to you, so I feel very sad and also angry to hear that the box was opened by someone else and the document which must have been inside was lost. Could you send me the box, and all the photos you took?
I will report and apply the refund to the post office by telling them that the box was opened and the manual was lost. Could you also tell them about this if asked by the postal worker?
I will also tell about this to the shop that we purchased from, and confirm if they can ship only the manual again.
I am very sorry for the inconvenience.
Best regards,
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime