[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は異議があります 下記の件について返金の連絡がありましたが、 私はバイヤーから連絡を待っている状態です バイヤーが私に商品を返送していない状態で ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん amyrob さん mimi_chia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

fujirockによる依頼 2015/11/14 00:30:30 閲覧 1091回
残り時間: 終了

今回は異議があります

下記の件について返金の連絡がありましたが、
私はバイヤーから連絡を待っている状態です

バイヤーが私に商品を返送していない状態で
全額返金になるのはおかしいと思います

仮に返金扱いになるのなら、商品は返品されていないので
商品代金だけならまだ理解できます

この対応では私は商品を返品されないまま
2つの商品と送料分が赤字となってしまいます

私の考えは間違っているでしょうか

今はまだバイヤーの連絡待ちの状態で
このタイミングで返金されるとは思っていませんでした

対応宜しくお願いします

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/14 00:41:54に投稿されました
I have an objection this time.

I received the contact below regarding a refund, but I am still waiting for the buyer's contact.

I do not accept having to make a full refund when the buyer still has not returned the product to me.

If it is really going to be treated with refund, I could accept if it was only for the price of the product, since it has not yet been returned.

But with this procedure, I will have a loss of two products plus the cost of shipping.

Am I wrong to think this way?

I was not thinking the refund would take place while I was still waiting for the buyer's reply.

I appreciate your support in the issue.
amyrob
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/14 01:03:20に投稿されました
I have an objection this time.

Although I was contacted regarding the matter below, I am still waiting for the contact from the buyer.

I think it's strange to give a full refund while the items have not been returned.

Even if it's eligible for a refund, that should be only the price of the item because the item has not been returned to me.

If it is addressed this way, 2 items and shipping fee will be my loss, and I don't get the items back.

Do you think I am wrong?

I didn't think I would be requested for a refund now while I am still waiting for the buyer to contact me.

Please look into this matter. Thank you.
mimi_chia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/14 01:15:26に投稿されました
I have different opinion this time.

I was informed about the refund for the matter below, but I am still awaiting buyer to contact me.

I think it is strange that I have to refund the money while buyer has not returned me the items

If this have to be refunded, without receiving the return, the amount of refund should be the price of this items only.

In this case, that I have to refund for the two items which is not returned to me and the shipping fee, this will cause losses to my business.

Is my justification incorrect?

As I am still awaiting the return of items, I did not think of refund the money to the buyer.

Would appreciate if you could assist.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。