Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そちらで毎回スタンプを押していただきたいです。 今回は「02/ID-AL」なので「02」を、次回契約のものは「03/ID-AL」となるので「03」を押して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/10 12:07:23 閲覧 1253回
残り時間: 終了

そちらで毎回スタンプを押していただきたいです。
今回は「02/ID-AL」なので「02」を、次回契約のものは「03/ID-AL」となるので「03」を押してもらうことになります。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/10 12:12:25に投稿されました
I want you to stamp each time.
This time it is "02/ID-AL", so stamp "02", in the next contract it will be "03/ID-AL", so stamp "03".
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/10 12:14:16に投稿されました
I would like you to stamp on it every time.
This time it will be "02" as it is "02/ID-AL", the next contract will be "03" as it is "03/ID-AL".

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。