[Translation from Japanese to English ] Please do not open a case as it will cause a severe damage to me as a seller....

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 09 Nov 2015 at 20:09 1448 views
Time left: Finished

ケースを開くのは少し待ってください。
セラーにとって大きなダメージになります。
明日ebayにこちらから確認し連絡します。
なお、必ず全額返金します。
ご安心ください。
もちろん返送料も含まれます。

なるべく早くご対応します。
もう少々お待ちください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2015 at 20:17
Please do not open a case as it will cause a severe damage to me as a seller.
I will contact ebay tomorrow and let you know.
Please be assured that I will give you a full refund without fail.
I will of course include the return fee.

I will respond to you as soon as possible.
Your patience in this matter would be greatly appreciated.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2015 at 20:15
Please do not open a case yet.
If you do, it will be a huge damage to the seller.
Tomorrow, we will check with eBay and contact you.
But please rest assured; we will give you a full refund, including the postage, naturally.

We will do our best to solve your case as quick as possible.
Please wait just a while.

★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2015 at 20:25
Please do not open the case for a while.
It will be a big trouble for the seller.
We will contact to eBay tomorrow and will let you know.
We assure the total refund; please be eased.
We will refund the return fee, too.

We are handling the issue as soon as possible.
Thank you for your patience.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime