Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 小包はあなたへ配達されたが不在の為保管されていた。 小包は保管期限が切れ私に返送された。 たぶん配達員が不在通知を入れ忘れたのだろう。 あなたがまだアイテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん megol さん kaori_kajiwara さん amyrob さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

meguming39による依頼 2015/11/08 14:14:21 閲覧 4207回
残り時間: 終了

小包はあなたへ配達されたが不在の為保管されていた。
小包は保管期限が切れ私に返送された。
たぶん配達員が不在通知を入れ忘れたのだろう。
あなたがまだアイテムを必要なら小包を再発送しますが、送料が$12.00必要です。
もしアイテムが不要なら商品代金を返金します。
あなたの希望を知らせてください。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/08 14:24:05に投稿されました
The delivery of the package was attempted, but you might be away at that time, so it had been kept at a post office.
The package was returned me because of the expiration of the storage period.
I guess a delivery person might have forgotten to leave an attempted delivery note.
If you still need the item, I will resend it to you, but $12 will be required as a shipping cost.
If you no longer need it, I will give you a refund.
Please let me know what you want me to do.
meguming39さんはこの翻訳を気に入りました
kaori_kajiwara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/03 23:30:10に投稿されました
The parcel had been sent back to me because of the expired of period for storing.
Maybe the delivery person forgot to put an absence notice.
If you still need this item, I will resend, but you are required $12.00 as a postage.
If you not, I will refund the merchandise cost.
Please let me know your wishes.
amyrob
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/08 14:42:34に投稿されました
The parcel was delivered, but it had been stored because no one was there to receive. And then the parcel was sent back to me because the storage period expired. I guess the delivery person forgot to leave an absence notification. If you still need the item, I can reship it, but it will cost $12,00 for the shipment. If you don't need the item, I can give you a refund. Let me know your preference.
meguming39さんはこの翻訳を気に入りました
megol
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/08 14:39:19に投稿されました
The package was delivered to you while you were absent, and it was kept in the storage.
The package was sent back to me after the storage period was over.
Perhaps the delivery person forgot to leave a notice.
If you wish to receive the item again, I will resend the package, although a shipping cost of 12.00 dollars is required.
If you don't want the item anymore, I'll refund the cost for it.
Please let me know what your preference is.
meguming39さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。