[Translation from Japanese to English ] The shipping cost is very expensive. Is a shipping cost per product added to...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( flukey , hhanyu7 , megol ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by shogo_ar at 08 Nov 2015 at 02:36 5401 views
Time left: Finished

送料はすごく高いです。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?

想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?

今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:46
The shipping cost is very expensive.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?

I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?

I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
shogo_ar likes this translation
flukey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:57
The Shipping cost is very expensive.
did you Plus a commission on every stuff?
My supposition is it can keep in 100$
What is the Express company that you send it from.
I would like to continue for long time,please find out of a good price
megol
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:53
Is the shipping cost pretty expensive?
Is it charged to each product purchased?

I don't expect the shipping cost to be more than 100 dollars.
From which shipping company will the products be shipped?

I look forward to your good proposal as I'm hoping to do business with you for a long time to come.
megol
megol- over 8 years ago
最初の文はThe shipping cost is pretty expensive. の間違いです。大変失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime