Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The shipping cost is very expensive. Is a shipping cost per product added to...
Original Texts
送料はすごく高いです。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?
想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?
今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?
想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?
今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。
Translated by
hhanyu7
The shipping cost is very expensive.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 103letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.27
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard