送料はすごく高いです。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?
想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?
今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:46
The shipping cost is very expensive.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
shogo_ar likes this translation
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:57
The Shipping cost is very expensive.
did you Plus a commission on every stuff?
My supposition is it can keep in 100$
What is the Express company that you send it from.
I would like to continue for long time,please find out of a good price
did you Plus a commission on every stuff?
My supposition is it can keep in 100$
What is the Express company that you send it from.
I would like to continue for long time,please find out of a good price
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2015 at 02:53
Is the shipping cost pretty expensive?
Is it charged to each product purchased?
I don't expect the shipping cost to be more than 100 dollars.
From which shipping company will the products be shipped?
I look forward to your good proposal as I'm hoping to do business with you for a long time to come.
Is it charged to each product purchased?
I don't expect the shipping cost to be more than 100 dollars.
From which shipping company will the products be shipped?
I look forward to your good proposal as I'm hoping to do business with you for a long time to come.
最初の文はThe shipping cost is pretty expensive. の間違いです。大変失礼しました。