Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はebayにてあなたから購入しましたooと申します。 我々は日本でポスターや雑貨を販売している会社です。 配送までにかなりの時間がかかるようですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん lulu201510 さん erina_niijima さん teddym さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazuhikoによる依頼 2015/11/02 17:10:26 閲覧 1091回
残り時間: 終了

我々はebayにてあなたから購入しましたooと申します。
我々は日本でポスターや雑貨を販売している会社です。

配送までにかなりの時間がかかるようですが、
あなたはもっと早く商品を日本に配送することはできますか?

実はこの度海外のポスターを販売したいと思い、我々は仕入れ先を探しています。

あなたはポスター制作の会社でしょうか?
もしくは、ポスター制作会社と繋がりはありませんか?

日本までの配送が早くできるようであれば、
あなたと良いビジネス関係を築きたいと思っています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/02 17:24:42に投稿されました
I am oo who bought an item from you on eBay.
Our company sells posters and other stuff in Japan.

it seems it takes more time, is there any way to deliver it faster?

I would like to sell posters and we are looking for where we buy from.

is your company a poster production company?
Or do you have any connections to poster production companies?

If you can deliver faster, I would like to have good business with you.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/02 17:32:43に投稿されました
We are ○○. We have bought posters at ebay.
We are a distributor of posters and sundry goods in Japan.

You seem to take long time to send our purchase.
Is it possible to sent them much earlier to Japan?

We are looking for a distributor so that we can sell foreign posters.

Are you a company to make posters?
If not, do you have any connection with a poster maker?

If you can send our purchase much earlier, we want to make a good business relationship with you.
erina_niijima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/02 17:33:37に投稿されました
We are oo who bought from you by ebay.
We sell posters and daily goods in Japan.

It seems that shipping takes a long time.
Could you send the products in a short time?

To tell the truth, We want to sell posters from abroad, and now we are looking for the company which we buy for it.

Are you a company which produces posters?
Or do you have a connection for these companies?

If you can ship quickly, I would like to build a good relationship of business.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/02 17:24:23に投稿されました
I am oo who bought from you through ebay.
We are the company selling posters and miscellaneous goods in Japan.

Is it possible to courier the goods to Japan faster as it seems to take too much time?

Actually we are planning to sell foreign countries posters, so we are looking for a supplier.

Is your company manufacture posters?
Or do you have any relationship with poster manufacture companies?

I would love to create good business relationship with you if you can courier faster to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。