Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Would you check e-mail about changing the label and name of the company and u...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , hhanyu7 , mat_tatsuya1110 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Oct 2015 at 12:57 3633 views
Time left: Finished

ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか?
ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発注してすぐに対応可能ですか?
商品が出来上がる前にパッキングのチェックに行く予定にしていますが、以前お願いしていたパッキングの機械は準備できていますか?
準備が出来たら、新しいパッキングを撮影した画像を送ってください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2015 at 13:02
Would you check e-mail about changing the label and name of the company and understand it?
We need to create a carton box by changing the label again.
Can you create it again immediately after ordering the carton box and the item?
I am going to go and check the packing before completion of the item.
Have you prepared a machine of the packing that I had asked you before?
After you prepare it, please send a picture where the new packing is taken?
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2015 at 13:04
Did you read and understand emails regarding the changes of labels and company name?
Due to the change of the label, carton boxes will need to be changed as well. If I order carton boxes and products together, is it possible to handle it?
Before the products are completed, I plan to go and check the packing. Is the packing machine that I asked you before ready?
If it is ready, please take a picture of it and send it to me.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2015 at 13:38
Have you checked the mail about the label to change and he change of the company's name and understood them?
Though it is necessary to remake the carton boxes because of the label change, can you cope soon after with the carton boxes and items ordered?
Though I am coming to check the packing before the items have completed, is the packing machine I have asked ready to use?
When you are ready, please send the image of the new packing.
mat_tatsuya1110
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2015 at 13:09
Did you confirm and understand the mail about the change of label and name of company?
Remake of carton boxes is needed. Could you correspond promptly right after taking orders?
I am planning to check the packings. Is the packing machine which I asked before ready?
Please send pictures of new pckings when it is ready.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime