[Translation from Japanese to English ] Would you check e-mail about changing the label and name of the company and u...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , hhanyu7 , mat_tatsuya1110 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Oct 2015 at 12:57 3412 views
Time left: Finished

ラベル変更、社名変更の件のメールは確認、了承していただいてますか?
ラベル変更によるカートンボックスの作り直しが必要ですが、カートンボックス、商品、共に発注してすぐに対応可能ですか?
商品が出来上がる前にパッキングのチェックに行く予定にしていますが、以前お願いしていたパッキングの機械は準備できていますか?
準備が出来たら、新しいパッキングを撮影した画像を送ってください。

Did you read and understand emails regarding the changes of labels and company name?
Due to the change of the label, carton boxes will need to be changed as well. If I order carton boxes and products together, is it possible to handle it?
Before the products are completed, I plan to go and check the packing. Is the packing machine that I asked you before ready?
If it is ready, please take a picture of it and send it to me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime