Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. If you want the item shipped within two days, y...

This requests contains 98 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , setsuko-atarashi , shizukadurbin ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 28 Oct 2015 at 12:39 2535 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

アマゾン倉庫から翌日配達を希望される場合、アマゾン側で決められた送料がかかります。

当店では、送料又は商品価格の値引きは行っておりません。

ご理解の程よろしくお願いします。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 12:42
Thank you for your contact.
If you want the item shipped within two days, you have to pay the shipping fee Amazon determines.
Our shop don't discount shipping fee or item price.
Thank you for your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 12:49
Thank you for contacting us.

When you would like items to be shipped from the Amazon warehouse, you need to pay for freight fixed by Amazon.

We do not discount for shipment and price for items.

Please understand us.
★★★☆☆ 3.0/1
shizukadurbin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 12:43
Thank you for the response.
To request shippment from Amazon warehouse there is a set fee for the shipment.

We do not offer a discount shipping.

Thank you for your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1
shizukadurbin
shizukadurbin- about 9 years ago
"To request overnight shipment" です、すみません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime