[Translation from Japanese to English ] ▪ function check is done. It has scratches and dirts. Please make a bid onl...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nagata at 25 Oct 2015 at 15:37 3415 views
Time left: Finished

・動作確認済みです。
傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。
付属品はありません。本体のみです。

・外観コンディションは、
全体的に使用に伴った
細かなダメージ等は多少見られますが、
使用上支障有る大きなダメージはございません

・10年以上前に購入した物です。
完動品ですが、古い物ですので擦り傷や金属のくすみが有ります。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 15:43
▪ function check is done.
It has scratches and dirts. Please make a bid only if you understand its condition.
It doesn't come with anything. As it is.

▪ outer condition is
You can see some trivial damages by using in general but they are not big damages.

▪ I bought this iver 10 years ago.
It works well but old, has scratches and so on
nagata likes this translation
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2015 at 16:08
*I have inspected the functions.
There are some scratches and stain. Only those who accept second-hand goods should take bids.
There is only a main body with no accessory.

*An outside condition show some fine damage overall because it was used, but the damage is minor and there is no problem to use.

*This is an item that I purchased more than 10 years ago.
The item is working properly, but it is an old item and has scratches and metallic dullness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime