Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hi, Good is is possible that i can receive this item at home directly not fro...

This requests contains 256 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( baloon , lucywaw , pinkpiglet1 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by dream at 22 Oct 2015 at 22:35 1911 views
Time left: Finished

hi, Good is is possible that i can receive this item at home directly not from post office because if its go to post office i will not be able to have it as in mauritis is not allowed,DHL something and if i not received it they block it you will refune me.

baloon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 22:59
こんにちは。この商品は郵便局ではなく、直接自宅で受け取れるのは大変助かります。というのは、マーリシャスでは郵便局に届けられた場合、取りに行くことは許されていないからです。したがって、DHLなどで届かなかったら、商品はブロックされるし、貴方から代金を返していただくことになりかねます。
dream likes this translation
★★★★★ 5.0/1
pinkpiglet1
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 22:44
グッドさん、郵便局からではなく直接家でそのアイテムを受け取れるようにすることができませんか?もしそれが郵便局に行ってしまうのであれば私はそれをもらうことができなくなります。モーリシャスではそれが許可されていないので。DHLで何かを送り、私がそれを受け取らなければそれはブロックされ困ることになります。
dream likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
lucywaw
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 22:57
こんにちは。

いいですね。
しかし、配達のことなんですが、直接に私の家に届けてもいいでしょうか?この商品はモーリシャス島で禁止されたので、郵便局に届ければ、受け取れない可能性があります。DHLでもいいと思います。届けられなかったら、返金してほしいです。
dream likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime