[Translation from Japanese to English ] Hello, As I tracked the delivery number you notified, but its shipping seem...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kazupyon at 20 Oct 2015 at 10:11 749 views
Time left: Finished

こんにちは。私はご連絡頂いた配送ナンバーを追跡をしましたが、発送がキャンセルされています。 これはどうしてですか? 私たちはイベントで使用したかったのにもう間に合いそうにありません。これについてすぐお返事頂けますか?とっても困っています。よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2015 at 10:13
Hello,
As I tracked the delivery number you notified, but its shipping seems cancelled. How come? We wanted to use the item at an event, but it is not likely to make it. Please get back to me on this ASAP. I am in a big trouble. Thank you.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2015 at 10:15
Hello.
I tracked the delivery number you gave me, but apparently the shipping has been canceled.
Can you tell me the reason of this? We wanted to use it in an event, but I think it will not arrive in time.
Could you give me a reply about this as soon as possible, please? It's a big problem for us.
Thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2015 at 10:19
Dear Sir / Madam,

I checked the tracking number you gave me and found that the shipping was canceled.
Do you know why?

I wanted use the product at an event, but it will not be in time anymore.
I am in a big trouble right now...

Can you tell me what is going on as soon as possible?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime