[英語から日本語への翻訳依頼] 約1週間かかるのでしたら、私のほうはそれで大丈夫です。このようにそれを注文するには私は今何をしなければなりませんか? こんにちは、こたつを買おうと思...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん tearz さん ms-milo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

121121rrrrによる依頼 2015/10/17 13:07:05 閲覧 2142回
残り時間: 終了

If it takes about a week then it works for me. What do I have to do now to order it this way?


Hello, I'm trying to buy kotatsu table, but I'm curious whether kotatsu table has a heater on it or not. thank you

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/17 13:10:57に投稿されました
約1週間かかるのでしたら、私のほうはそれで大丈夫です。このようにそれを注文するには私は今何をしなければなりませんか?

こんにちは、こたつを買おうと思っているのですが、こたつにはヒーターがついているのどうかしりたいのですが。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.3/3
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/17 13:16:16に投稿されました
一週間程度でできるようであれば私のほうはOKです。このように注文するには今からどうすれば良いでしょうか?


こんにちは、コタツテーブルを購入したいのですが、それにはヒーターがついているのでしょうか?よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/3
ms-milo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/17 13:16:44に投稿されました
一週間くらいで届くなら大丈夫です。どのように注文をしたらよいですか?


こんにちは。こたつテーブルを購入したいのですが、このテーブルが暖房付きかどうか確認したいです。宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

備考

わかりやすい日本語に訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。