Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please produce this contribution in users' position. You can obtain points ba...

This requests contains 461 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( amarone95 , ykse , yuko-8119 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by trinus at 12 Oct 2015 at 15:52 1946 views
Time left: Finished

ユーザーの立場にたって、この投稿作品をプロデュースしてください。各アクティビティに応じて、ポイントを獲得することができます。

この投稿作品が販売された場合、「購入したい」と思う場合は「Want it」を、そうでない場合は「Skip it」を押してください。どちらかを押すことで、5ptを獲得できます。

この投稿作品が多くの人に評価されることで、製品化がされやすくなります。SNSでシェアすることで、ぜひこの作品を応援してください。

テーマに関するご質問は、まずFAQをご確認ください。

amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 16:09
Please produce this contribution in users' position. You can obtain points based on each activity.

If this contribution is on sale and "you would like to buy", then press "Want it". If not, press "Skip it".
When you press either, you get 5 pts.

If this contribution gains evaluation by a number of people, it will get closer to the production. Please support the contribution by sharing it on SNS.

If you have queries on themes, please consult with FAQ.
trinus likes this translation
yuko-8119
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 16:02
Please produce this contribution from the users' point of view. You can get points depending on each activity.

When this contribution is on sale, click "Want it" if you wish to purchase it, or "Skip it" if you don't. You can get 5pt by clicking either button.

It becomes easier to put this contribution into production when it is evaluated by a lot of people. Please support this contribution by sharing it on SNS.

Please see FAQ first for questions about a theme.
trinus likes this translation
trinus
trinus- about 9 years ago
投稿作品ってcontributionていうのですね

この投稿作品に類似する製品が既にある場合、URLを入力することで教えてください。こちらの貢献により10ptを獲得できます。
※内容が不正である場合は、事務局によって取り消されます。

この投稿作品に対する応援のコメントや改善の提案など、プロデューサーとして前向きなコメントをご投稿ください。コメント投稿により10pt、コメントに「いいね」が1つ付くごとに5ptを獲得できます。

運営全般に関するご意見・ご質問は、Contact usからご送信ください。

amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 16:13
If there is a product similar to the contribution, please let us know by entering the URL. You get 10 pt by that contribution.
* If the content is fraudulent, it will be removed by the administration.

Please post your positive comments as a producer such as supporting the contribution or proposal for the improvements. You get 10 pt by posting your comments and 5 pt by getting "likes" for your comments.

Please send your opinions or questions for the general administration through "Contact us" section.
★★★★☆ 4.0/1
ykse
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 16:07
If you know any products similar to this submitted work, please notify us by entering the URLs. You will receive 10 points for the contribution.
*Please note that any false information is to be deleted by the administration.

Please leave positive comments as a producer, such as supporting opinions and suggestions for this work. You will receive 10 points for a comment and 5 points for each 'Like' to your comment.

For suggestions and inquiries regarding our general management, please reach us through 'Contact us'.
trinus likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime