Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Please produce this contribution in users' position. You can obtain points ba...

Original Texts
ユーザーの立場にたって、この投稿作品をプロデュースしてください。各アクティビティに応じて、ポイントを獲得することができます。

この投稿作品が販売された場合、「購入したい」と思う場合は「Want it」を、そうでない場合は「Skip it」を押してください。どちらかを押すことで、5ptを獲得できます。

この投稿作品が多くの人に評価されることで、製品化がされやすくなります。SNSでシェアすることで、ぜひこの作品を応援してください。

テーマに関するご質問は、まずFAQをご確認ください。 この投稿作品に類似する製品が既にある場合、URLを入力することで教えてください。こちらの貢献により10ptを獲得できます。
※内容が不正である場合は、事務局によって取り消されます。

この投稿作品に対する応援のコメントや改善の提案など、プロデューサーとして前向きなコメントをご投稿ください。コメント投稿により10pt、コメントに「いいね」が1つ付くごとに5ptを獲得できます。

運営全般に関するご意見・ご質問は、Contact usからご送信ください。
Translated by amarone95
Please produce this contribution in users' position. You can obtain points based on each activity.

If this contribution is on sale and "you would like to buy", then press "Want it". If not, press "Skip it".
When you press either, you get 5 pts.

If this contribution gains evaluation by a number of people, it will get closer to the production. Please support the contribution by sharing it on SNS.

If you have queries on themes, please consult with FAQ.
If there is a product similar to the contribution, please let us know by entering the URL. You get 10 pt by that contribution.
* If the content is fraudulent, it will be removed by the administration.

Please post your positive comments as a producer such as supporting the contribution or proposal for the improvements. You get 10 pt by posting your comments and 5 pt by getting "likes" for your comments.

Please send your opinions or questions for the general administration through "Contact us" section.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
461letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.49
Translation Time
21 minutes
Freelancer
amarone95 amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...