Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] お世話になります。 PayPalの請求書が届いたのですが、請求主は●で間違いないでしょうか? 合計金額である●ドルを3回に分けるので、 一回あたり●ドル...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by myau at 08 Oct 2015 at 14:35 2252 views
Time left: Finished

お世話になります。
PayPalの請求書が届いたのですが、請求主は●で間違いないでしょうか?

合計金額である●ドルを3回に分けるので、
一回あたり●ドルずつ送金いたします。

送金先がお間違いないか確認のメールをいただければこちらから即送金いたします。
よろしくお願いします。

ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2015 at 14:54
Thank you very much in advance.
I got an invoice from Paypal, is the claimant ●,right?

I will divide the total amount ● $ into three, and I will send ● each.

After I get your e-mail that you finish checking the remittee, I 'll send immediately.
Thank you for your cooperation.
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2015 at 14:55
We always appreciate your business.
I received an invoice of PayPal. Is it correct that ● is a person who issued the invoice?

I will divide a total amount billed, $●, into three and send $● each time to you.

After you confirm the remittance name/address and send a confirmation email to me, I will send a remittance immediately.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime