Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please let me confirm. Moments ago I received the tracking number, but is it...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aus744 , rinodrops , gabrielueda , ashelim ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rispenti4qq at 07 Oct 2015 at 23:20 1455 views
Time left: Finished

確認させてください。
先ほど追跡番号の連絡いただきましたが、
Order #○○○ 追跡番号XXXで、Order #○○○ 追跡番号XXXでしょうか?
こちら同梱でお願いしましたが、それぞれ一点ずつの発送となりますか?
追跡番号XXXの方に3 Piecesとなっておりますが、この状況について教えていただけますか?

私が注文したのは全部で3個ですが、
Order #○○○ 発送はまだ行っていないという理解でよろしいでしょうか?

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 23:32
Please let me confirm.
Moments ago I received the tracking number, but is it Order #○○○, tracking number XXX and Order #○○○, tracking number XXX?
Because I had asked you to pack them together, but are they being delivered separately?
The tracking number XXX says "3 Pieces", but could you tell me what this means, please?

My order is a total of 3 units, but am I correct to assume that the Order #○○○ has not been shipped yet?
rispenti4qq
rispenti4qq- about 9 years ago
いつもありがとうございます。心より感謝いたします。
gabrielueda
gabrielueda- about 9 years ago
いいえ、どういたしまして!いつでもどうぞ!
aus744
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 23:45
Let me confirm it.
I was informed about the tracking number a little while ago.
Is the tracking numberXXX for oder#○○○ and the tacking numberXXX for oder#○○○?
I asked for enclosing with this one, but will they be shipped individually?
Could you please make me informed about the status of tracking number xxx which is stated as 3 pieces?

What I have ordered are 3pieces in total, but is it okay to consider that the oder #○○○ has not been shipped yet?
rispenti4qq
rispenti4qq- about 9 years ago
翻訳していただきありがとうございました。
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2015 at 22:48
Let me confirm this.
You announced me about track number a little while ago, but is it correct that Order #○○○ is track number XXX and Order # ○○○ is track number XXX?
I asked you that this order is to be shipped as one, but is this shipped separately?
Track number XXX says 3 Pieces, so can you explain me about this situation?

I ordered 3 in total but is it correct that Order # ○○○ has not been shipped yet?
rinodrops
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 23:39
I would like to confirm.
I have received the tracking numbers:
Order #ooo Tracking number XXX and Order #ooo Tracking number XXX
I ordered to be packed together, but packages are shipped separately?
It is recorded "3 Pieces" for the tracking number XXX; could you explain about the situation?

I ordered 3 pieces in total.
Is it correct that Order #ooo has not been shipped yet?

Thanks.
rispenti4qq
rispenti4qq- about 9 years ago
翻訳していただきありがとうございました。
ashelim
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2015 at 23:44
Please allow me to confirm.
I received an email a little while ago stating my order and tracking number as order# OOO tracking number xxx and order# OOO tracking number xxx, is this correct?
I requested for the order to be shipped together but will the items be shipped out one at a time?
On the tracking number it states that there are 3 pieces, so would you mind please explaining the shipping conditions to me?
I ordered a total number of 3 items so would it be safe for me to assume that order #OOO hasn't shipped out yet?
rispenti4qq
rispenti4qq- about 9 years ago
翻訳していただきありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime