Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I did receive your $10 wire but it cost me $15 to receive wire so please do n...

This requests contains 254 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyushu , yumi-57 , amarone95 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by maruchan00080 at 29 Sep 2015 at 21:28 2774 views
Time left: Finished

I did receive your $10 wire but it cost me $15 to receive wire so please do not do this again. You can send the correct amount and please add $5 to that amount for the extra cost I had to pay.
The information was correct so not sure why you needed to try

amarone95
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 21:48
確かに電信送金で10ドル受け取りましたが、入金手数料として15ドルかかりました。ですから、次はそうしないでください。正しい金額を送れますから、私が払わなければならない追加の費用として5ドルをその金額に加算してください。
情報は正しいので、なぜあなたが試す必要があるのかが分かりません。
kyushu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 21:40
10$のワイアーを確かに受け取りましたが,実際には15$かかりました。このようなことが2度とないようにお願いします。正確な総額を送ってくれていますので,私が支払わなくてはいけなかった余分なコストの5$をその総額に加えて下さい。情報は正しかったのに,そうしなかった理由がわかりませんでした。
★★★★☆ 4.0/1
yumi-57
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2015 at 21:51
私は確かにあなたから10ドルの送金を受けとりましたが、着金するのに15ドルかかったのでもうこのような事はしないで下さい。次は正しい額を送金いただき、更に今日私が支払うことになった余分な5ドルも上乗せして送金してください。こちらでお渡しした情報は正しかったのでこれを試したかった理由がよくわかりません。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime