[Translation from Japanese to Korean ] 渋谷パルコにAAA展が復活!9/26~10/12の期間で開催決定!! 代々木第一体育館での「10th Anniversary Live」を終え 盛大に1...

This requests contains 831 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , jooyeon , yjchoe ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Sep 2015 at 17:28 1405 views
Time left: Finished

渋谷パルコにAAA展が復活!9/26~10/12の期間で開催決定!!

代々木第一体育館での「10th Anniversary Live」を終え
盛大に10周年を飾ったAAA!!

そして、10周年記念ベストアルバム『AAA 10th ANNIVERSARY BEST』、
記念すべき50thシングル『愛してるのに、愛せない』のフライングゲット日となる本日、
嬉しいNEWSを発表いたします♪

今年もAAA×PARCOの展覧会第2弾の開催決定!!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:34
시부야 파르코에 AAA전(展)이 부활! 9/26~10/12의 기간에 개최 결정!!

요요기 제일 체육관에서의 "10th Anniversary Live"를 끝내고
성대하게 10주년을 장식한 AAA!!

그리고 10주년 기념 베스트 앨범 "AAA 10th ANNIVERSARY BEST",
기념할만한 50th 싱글 "사랑하는데 사랑할 수 없어(愛してるのに、愛せない)"의 발매전 입수일이 되는 오늘,
기쁜 NEWS를 발표합니다♪

올해도 AAA×PARCO의 전람회 제2탄 개최 결정!!
nakagawasyota likes this translation
jooyeon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:44
시부야 바르코에 AAA전이 부활! 9/26~10/12 동안 개최 결정!!

요요기 제 1체육관에서의 「10th Anniversary Live」를 마치고
성대하게 10주년을 장식한AAA!!

그리고、10주년 기념 베스트 앨범『AAA 10th ANNIVERSARY BEST』、
기념적인 50th 싱글『愛してるのに、愛せない(사랑하고 있지만, 사랑할수 없어)』의 플라잉티켓일인 오늘、
기쁜 NEWS를 발표합니다.♪

올해도 AAA×PARCO 의 전람회 제2탄의 개최 결정!!
yjchoe
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:49
시부야 파르코에 AAA전(展)이 부활! 9/26~10/12의 기간으로 개최결정!!

요요기 제1체육관에서의 "10th Anniversary LIve"를 마치고
성대하게 10주년을 장식한 AAA!

그리고 10주년 기념 베스트앨범 "AAA 10th ANNIVERSARY BEST",
기념적인 50번째 싱글 "사랑하지만, 사랑할 수 없어 (愛してるのに、愛せない)"의 플라잉겟이 될 오늘,
기쁜 뉴스를 발표하려 합니다♪

올해도 AAAxPARCO의 전시회 제2탄의 개최결정!!!

その名も、
AAA 10th anniversary
「Attack All Around 10(展)」!!
「アタックオールアラウンドテン」



全国各地で開催され6万人以上を動員した展覧会「We Love AAA展」が
10周年仕様にパワーアップして帰ってきます!

会場は渋谷パルコ!

展示内容やグッズ詳細は今後http://www.parco-art.com/web/
でも発表いたしますのでお楽しみに!

------------------------------

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:37
그 이름도,
AAA 10th anniversary
"Attack All Around 10(전(展))"!!
"어택 올 어라운드 텐"



전국 각지에서 개최되어 6만명 이상을 동원한 전람회 "We Love AAA전(展)"이
10주년 사양으로 파워 업하여 돌아옵니다!

행사장은 시부야 파르코!

전시 내용과 굿즈 정보는 향후 http://www.parco-art.com/web/
에서도 발표하므로 기대해주세요!

------------------------------
nakagawasyota likes this translation
jooyeon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:47
그 이름도,
AAA 10th anniversary
「Attack All Around 10(전)」!!
「어택 올 어라운드 텐」


전국 각지에서 개최되어 6만명 이상을 동원한 전람회「We Love AAA전」이
10주년 내용으로 파워 업 되어 돌아옵니다. !

회장은 시부야 파르코!

전시 내용과 상품 상세는 이후http://www.parco-art.com/web/
에서도 발표해드릴 예정이니, 기대하세요!

------------------------------

■開催期間:2015/9/26(土)〜2015/10/12(月・祝)
        10:00〜21:00 ※最終日は18:00閉場
           ※入場は閉場の30分前まで

会場:パルコミュージアム 渋谷パルコ パート1・3F

入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引(入場時に会員証提示)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:40
■ 개최 기간 : 2015/9/26 (토)~2015/10/12 (월·공휴일)
10:00~21:00 ※마지막 날은 18:00 폐장
※입장은 폐장 30분전까지

행사장 : 파르코 뮤지엄 시부야 파르코 파트1·3F

입장료 : 일반 500엔·학생 400엔(초등학생 이하 무료)
AAA Party 회원 100엔 할인(입장시 회원증 제시)
※유료 입장객에게는 전람회 오리지널 티켓을 랜덤으로 증정(전체 7종)
nakagawasyota likes this translation
jooyeon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:51
■개최 기간:2015/9/26(토)〜2015/10/12(월・축일)
        10:00〜21:00 ※마지막 날은18:00 폐장
           ※입장은 폐장하기 30분 전까지

회장:파르코 프리미엄 시부야 파르코 파트 1・3F

입장료:일반 500엔・ 학생 400엔(초등학생 이하는 무료)
AAA Party회원은 100엔 할인(입장시에 회원증을 제시)
※유료 입장하시는 분에게는 전람회의 오리지날 티켓을 랜덤으로 선물 (모두7종)


yjchoe
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:52
■개최기간 : 2015/9/26(토) ~ 2015/10/12(월・휴일)
       10:00~21:00 ※마지막날은 18:00 폐장
                 ※입장은 폐장 30분전까지

장소 : 파르코 뮤지엄 시부야 파르코 파트1 3층
입장료 : 일반 500엔, 학생 400엔 (초등학생 이하 무료)
AAA Party회원 100엔 할인 (입장시 회원증 제시)
※유료입장자에게는 전시회 오리지날 티켓을 랜덤으로 증정 (전7종)

※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:45
※<PARCO 카드·클래스S> 제시하시면 입장 무료
※<PARCO 카드> 제시하시면 입장료 반값
※본인에 한합니다.
※복수 할인 서비스 병용 불가
※혼잡시에는 입장 규제가 있을 수 있습니다.
■주최 : 파르코
■협력 : 에이벡스 라이브 크리에이티브
■기획 제작 : 더블 컬쳐 파트너스/선보드
------------------------------
nakagawasyota likes this translation
jooyeon
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:54
※<PARCO 카드・클래스S> 제시하면 무료 입장
※<PARCO 카드> 제시하면 입장료 반액
※본인에 한함
※복수 할인 서비스는 함께 적용 불가
※혼잡할 때에는 입장 규제를 하는 경우가 있음
■주최 파르코
■협력사 에이벡스 ・ 라이브 ・ 크리에이티브
■기획제작 더블 컬쳐 파트너스/선보드
------------------------------
yjchoe
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:54
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCO카드 클래스S> 를 제시하면 입장무료
※본인에 한정
※중복할인 서비스는 병용 불가
※혼잡시에 입장제한이 있을 수 있습니다.
■주최 : PARCO
■협력 : AVEX LIVE CREATIVE
■기업제작 : 더블 컬쳐 파트너즈 /산보도
------------------------------

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime