Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was not aware that you were also interested in another item. I would like t...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , masamori13 , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by keisukeokada at 15 Sep 2015 at 03:25 1554 views
Time left: Finished

あなたが別の商品にも興味を持ってくれているなんて、気づきませんでした。ごめんなさい。あなたは○○のコレクターなんですか?
ebayの規約で指定された日までに発送しなければなりません。発送しないと私はペナルティーを受けることになります。ですから、とりあえず商品を発送したという処理だけをしましたが、まだ商品は手元にありますので安心してください。あなたが別の商品も買ってくれるなら一緒に同梱します。写真撮影はちょっと時間がかかりそうです。私のパートナーの倉庫に保管されているからです。

masamori13
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 03:44
I was not aware that you were also interested in another item. I would like to apologize. Do you collect ○○?
According to the rules of ebay, orders must be shipped within a designated time frame. If I do not ship your order, I will receive a penalty. Therefore, for the time being I have marked your order as having shipped. However, I still have the item on hand, so do not worry. If you purchase the other item, I will include it in the package. Taking a photo of the item will require some time, as it is currently being stored in my partner's warehouse.
★★★★☆ 4.0/1
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 03:32
I hadn't realized you had interest in other products too! I'm sorry. Are you a collector of ○○?
According to eBay's regulation, I need to ship it before the specified day. If I don't, I'll receive a penalty. That is why I marked it as "product shipped", but actually I still have it with me, so please don't worry.
If you want to purchase another item, I'll pack them together. Taking pictures of it may take a while, because it is stored in my partner's warehouse.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 03:46
I have not noticed that you are interested in another products. I am sorry. Are you a collector of ...?
We have to ship out products by a designated period ruled by eBay. If not, I will receive a penalty. So I has proceeded the shipping of the product, but the product is still with me. Please be assured.
If you would like to buy an another product, I will put it together in the box. It may take some time to take pictures, as the product is in the warehouse of my partner.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime