[日本語から英語への翻訳依頼] ★小さな点カビが数点ありますが 撮影に影響の出にくい程度のものです ☆今年の3月にカメラ店で新品購入です 野外で使用したのは2~3回程度です。 使用...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん gabrielueda さん cocomon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

shamu002による依頼 2015/09/13 11:13:34 閲覧 2092回
残り時間: 終了

★小さな点カビが数点ありますが
撮影に影響の出にくい程度のものです


☆今年の3月にカメラ店で新品購入です

野外で使用したのは2~3回程度です。
使用頻度のとても少ないキレイな状態です


★その価格ではお応えできませんが
$○○でなら譲りたいとおもいます
どうぞご検討ください

☆テストした結果、販売できるほどのパフォーマンスがみられませんでした
期待に応えられずすいません


★他にお探しのものがあれば探しますので
あれば教えてください

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:25:48に投稿されました
★There are a few small fungus spots, but they are small enough not to affect photographing

☆It was a brand new when I bought at a camera store in March of this year.

I used it two or three times outside.
It is rarely used and in good condition.

★The price suggested is not acceptable, but I am willing to sell at $○○.
Please consider.

☆As a result of that I tested it, it did not perform well enough to be sold.
I am sorry not to meet your expectations.

★If you are looking for anything else, please let me know.
shamu002さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:31:51に投稿されました
✭There is a small mold but it does not effect for shooting.

☆We bought a new camera at a camera shop this March.

Only 2 or 3 times I shot outdoors.
It is less frequently used and kept well.

✭We cannot come up to your expectation for this price, but
I would like to sell if only the price is$ ◯ ◯.
Please consider it.

☆ After testing it, it did not come up to a performance as to sell.
We apologize.

✭ If you have any other things you want to buy, we will do our best to find.
Please let us know.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:28:34に投稿されました
★ There are some small spots of mold, but it hardly influences the pictures.


☆ I bought it new in a camera shop last March

I used it outdoors about 2 ~ 3 times only.
It's in a very good condition, with very low use.


★ I cannot take that price, but for $○○ I can sell it to you.
Please analyze my offer.

★ I ran a test, but the performance wasn't good enough for me to sell.
I'm sorry for letting you down.

★ If you have anything else in mind, I can look for you. If you do, please tell me.
shamu002さんはこの翻訳を気に入りました
cocomon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:30:46に投稿されました
★Even though there are few mold spots, it is the level that would not influence the photo shooting much.

☆I bought a new one at a camera shop this March.

I have used it outside few time.
Its condition is nice as it has not been used much.

★I am not able to sell it at the price you are suggesting, but I would at $oo.
Please consider.

☆As a result of testing, its performance was not good enough for me to sell.
I am sorry that I could not meet your expectation.s

★If you are looking for anything else, I would look for it.
Please feel free to let me know.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。