[日本語から英語への翻訳依頼] ★小さな点カビが数点ありますが 撮影に影響の出にくい程度のものです ☆今年の3月にカメラ店で新品購入です 野外で使用したのは2~3回程度です。 使用...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん gabrielueda さん cocomon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

shamu002による依頼 2015/09/13 11:13:34 閲覧 2103回
残り時間: 終了

★小さな点カビが数点ありますが
撮影に影響の出にくい程度のものです


☆今年の3月にカメラ店で新品購入です

野外で使用したのは2~3回程度です。
使用頻度のとても少ないキレイな状態です


★その価格ではお応えできませんが
$○○でなら譲りたいとおもいます
どうぞご検討ください

☆テストした結果、販売できるほどのパフォーマンスがみられませんでした
期待に応えられずすいません


★他にお探しのものがあれば探しますので
あれば教えてください

★There are a few small fungus spots, but they are small enough not to affect photographing

☆It was a brand new when I bought at a camera store in March of this year.

I used it two or three times outside.
It is rarely used and in good condition.

★The price suggested is not acceptable, but I am willing to sell at $○○.
Please consider.

☆As a result of that I tested it, it did not perform well enough to be sold.
I am sorry not to meet your expectations.

★If you are looking for anything else, please let me know.

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。