[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to keep you waiting. I couldn't send it to your address by using E...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_ayumi , kyotaro_kogawa , pineapple_2525 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by futaba at 10 Sep 2015 at 15:21 1956 views
Time left: Finished

お待たせしいて大変申し訳ございません。
3日~5日で到着するEMS 配送サービスではあなたのあなたの住所あてに送ることができませんでした。 郵便局員による事前の確認ミスで大変申し訳ございません。
EMSでも配送可能な地域を写真にて添付いたしますのでご確認ください。
7~10日で到着する●●というサービスでしたら配送可能なようです。
私に出来ることはEMSで配送可能な地域に送りなおすか、あなた宛ての住所にe-packetで送ることだと考えています。
どちらを希望されますでしょうか。

a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 15:30
I'm sorry to keep you waiting.
I couldn't send it to your address by using EMS deliver service which sends in 3 - 5 days. That was mail clerk's mistake on its confirmation before its sending.
Please see attached photo which displays deliverable area by EMS.
It seems to be able to send it to you by ●● service which delivers in 7 - 10 days.
What I can do is to send it again to deliverable area by EMS, or send it to you address by using e-packet.
Which do you prefer?
futaba likes this translation
kyotaro_kogawa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 15:52
I am very sorry for waiting.
I couldn't deliver the item to your address with EMS Delivery Service delivering in 3 to 5 days. A post officer checked mistakenly. I apologize for undelived.
I will attach the photo of the area available for EMS and please confirm it.
It seems that ●● is available to deliver in 7 to 10 days.
What I can do is to send with EMS again to the service area, or to use e-packet to send the item to your address.
Which means do you prefer?
pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 15:41
I am very sorry to keep you waiting.
I could not arrange the EMS delivery service of 3 to 5 days to your address. It was due to a prior confirmation error by the postal worker .
I have attached the picture of the areas that the delivery service is available for your confirmation and reference.
Delivery service of 7 to 10 days is available in your area.
My options are to ship by EMS where the delivery service is available, or send it to your address via e-packet.
Please let me know which you prefer.
futaba likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 15:34
I am so sorry for keeping you waiting.
With regards to delivery service arriving for 3-5days, we could not send it to your address. I am so sorry for mistake of confirmation in advance by worker of post officer.
Please check it. We attach a picture of area available to delivery even by EMS.
It is possible to delivery if it is ○○service arriving for 7-10 days.
What I can do is send it to an area available to delivery by EMS again, or do that to your address by e-packet.
Which is better for you?
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime