[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to keep you waiting. I couldn't send it to your address by using E...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_ayumi , kyotaro_kogawa , pineapple_2525 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by futaba at 10 Sep 2015 at 15:21 1982 views
Time left: Finished

お待たせしいて大変申し訳ございません。
3日~5日で到着するEMS 配送サービスではあなたのあなたの住所あてに送ることができませんでした。 郵便局員による事前の確認ミスで大変申し訳ございません。
EMSでも配送可能な地域を写真にて添付いたしますのでご確認ください。
7~10日で到着する●●というサービスでしたら配送可能なようです。
私に出来ることはEMSで配送可能な地域に送りなおすか、あなた宛ての住所にe-packetで送ることだと考えています。
どちらを希望されますでしょうか。

I'm sorry to keep you waiting.
I couldn't send it to your address by using EMS deliver service which sends in 3 - 5 days. That was mail clerk's mistake on its confirmation before its sending.
Please see attached photo which displays deliverable area by EMS.
It seems to be able to send it to you by ●● service which delivers in 7 - 10 days.
What I can do is to send it again to deliverable area by EMS, or send it to you address by using e-packet.
Which do you prefer?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime