Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんいちは、コウイチ! ご配慮に感謝。Jernelは我々とJoloに行くことになりました。大変ごめんなさい。Suloは軍の命令で、彼の父を取り戻すため、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は kohashi さん swisscat さん shino21 さん ryo_suke さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 342文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/09/09 17:07:35 閲覧 2181回
残り時間: 終了

Hi Koichi! So sweet of you. I am so sorry, Jernel has to come with us to Jolo. Sulo as instructed by the military. He will be the one to hand the money and take Daddy back . I will only stay in Zamboanga for easy communications. You can come say Sept 13 to Sept 16. Cause we will leave for Mindanao on Sept 17. Thank you. God Bless Us All...

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 17:16:50に投稿されました
こんいちは、コウイチ! ご配慮に感謝。Jernelは我々とJoloに行くことになりました。大変ごめんなさい。Suloは軍の命令で、彼の父を取り戻すため、お金を渡すことになりました。私がZamboangaにいるのは、通信の利便性だけのためです。あなたが来る日は例えば9月13日から16日ではどうですか?9月17日にMindanaoへ立つ予定なのです。では、我々に神の御恵みがありますように。
★★★★☆ 4.0/2
swisscat
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 17:16:28に投稿されました
こんにちは、コウイチ!とっても優しいのね。Jernelは 私たちと一緒にJoloに来なければならないの。Suloは軍で指導を受けているの。
彼が、お金を渡してお父さんを連れ戻してくれる役目をしてくれるの。私は、Zamboangaに簡単なコミュニーケーションの為だけに滞在する予定。
9月13日から16日に来ていいわよ。なぜなら私たちはMIndanaoに17日に離れる予定つもりだから。
ありがとう!
私たちに神の恵みを、、、
★★★★☆ 4.0/1
shino21
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 17:45:53に投稿されました
こういち、こんにちは!大好きだよ。ごめんなさい、jernelは私たちと一緒にホロへ来なければいけません。Suloは軍隊の教育を受けています。彼は働いてお金をお父さんに返すつもりです。私は会話がしやすいので、サンボアンガで過ごすつもりです。あなたは9/13から9/16まで来られます。なぜなら、私たちはミンダナオ島を9/17に出発するつもりです。ありがとう。みんなに神に加護を祈ります...
★★★★☆ 4.0/1
ryo_suke
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 17:28:11に投稿されました
浩一くん、こんにちは!会いたかったよ。
申し訳ないのだけど、Jernelが私たちと一緒にホロに来ているんだ。スーロは軍に指示された通り、お金を手渡して父さんを連れて帰ることになっている。私はちょっとした連絡のためにサンボアンガに滞在するだけの予定だ。私たちはミンダナオに向かって9/17に出発するから、君は9/13から9/16までの間だったら来て良いよ。よろしく。
それでは、神のご加護がありますように。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。