Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんいちは、コウイチ! ご配慮に感謝。Jernelは我々とJoloに行くことになりました。大変ごめんなさい。Suloは軍の命令で、彼の父を取り戻すため、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は kohashi さん swisscat さん shino21 さん ryo_suke さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 342文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/09/09 17:07:35 閲覧 2152回
残り時間: 終了

Hi Koichi! So sweet of you. I am so sorry, Jernel has to come with us to Jolo. Sulo as instructed by the military. He will be the one to hand the money and take Daddy back . I will only stay in Zamboanga for easy communications. You can come say Sept 13 to Sept 16. Cause we will leave for Mindanao on Sept 17. Thank you. God Bless Us All...

こんいちは、コウイチ! ご配慮に感謝。Jernelは我々とJoloに行くことになりました。大変ごめんなさい。Suloは軍の命令で、彼の父を取り戻すため、お金を渡すことになりました。私がZamboangaにいるのは、通信の利便性だけのためです。あなたが来る日は例えば9月13日から16日ではどうですか?9月17日にMindanaoへ立つ予定なのです。では、我々に神の御恵みがありますように。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。