Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 通訳を探すことは出来ますか?こちらで探すこともできますが、お父さんの問題などプライベートな話もすると思うから、それを第三者の通訳に聞かせたくないから。 あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は amarone95 さん sujiko さん isshi さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/09/08 09:45:11 閲覧 3432回
残り時間: 終了

通訳を探すことは出来ますか?こちらで探すこともできますが、お父さんの問題などプライベートな話もすると思うから、それを第三者の通訳に聞かせたくないから。
あなたたちの許可する通訳を用意したほうが良いと思います。
通訳費用は私が払いますので、日本語のできる通訳を探してもらえますか?

amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:49:11に投稿されました
Are you able to find an interpreter? Though I can find it here, I don't want to make a third party like an interpreter hear about private issues like the problems of our father.
So I believe you arrange an interpreter you can rely on.
I will bear the expense of interpretation. Could you please find an interpreter who can speak Japanese?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:52:06に投稿されました
Can you find an interpreter? We can find him or her by ourselves.
However, as we will talk about privacy such as the problem of father,
we do not want an interpreter who is a third person listen to it.
It will be better to find an interpreter whom you can trust.
As I will pay for the fee of the interpreter, would you find an interpreter who understand Japanese?
isshi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:53:01に投稿されました
Can you find an interpreter? It is possible for me to find one here, but I don't want a stranger to hear about your father's personal information which might come up through conversation.
I think it is better to find an interpreter under your permission.
I can pay for the fee, would you please find an interpreter who could speak Japanese?
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:55:17に投稿されました
Can you find a translator? I can find it by our side but I do not want the translator who is a complete third party to listen to our private issues such as my father's.
I think it would be better to find someone whom you will approve.
I will bear the translation fee. So could you find a translator who can speak Japanese?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。