Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I have a couple of questions. Do you have ever...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , bijintachi1 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kengoothe at 05 Sep 2015 at 11:53 1903 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

2点質問があります。

商品〇〇以外は全て揃っていますでしょうか?

また〇〇をベージュに変更することは可能でしょうか?

私のお客様にも伺って再度連絡させていただきます。

よろしくお願いいたします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:56
Thank you for contacting me.
I have a couple of questions.
Do you have everything in stock except for 〇〇?
Also, is it possible to change the color of 〇〇 to beige?
I will ask my customer again and get back to you.
Thank you.
kengoothe likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kengoothe
kengoothe- about 9 years ago
ありがとうございます。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:57
Thank you for your contact.
Two questions for you.
1. Is everything comes altogether except item 〇〇?
Also, could I change the color for 〇〇 to beige?
I will get back to you again after confirming with my customer.
Thank you.
kengoothe likes this translation
kengoothe
kengoothe- about 9 years ago
ありがとうございます。
tearz
tearz- about 9 years ago
Also, could I change the color for 〇〇 to beige?の前に「2.」を追記願います。
kengoothe
kengoothe- about 9 years ago
分かりました。ありがとうございます。
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 11:58
Thank you for contacting me.

I have two points question.

Do you have everything except 〇〇 item?

Besides is it possible to change the 〇〇 item in beige?

I will contact you again after asking my customer.

Thank you.

Client

Additional info

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime