Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社に当社のカートンボックは保管してありますか? もし保管してあれば、どのサイズのボックスを保管してあるのか確認しておきたいので、組立後のボックスのサイズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sophia24 さん a_ayumi さん harumia さん bobby さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/09/04 17:53:12 閲覧 2225回
残り時間: 終了

貴社に当社のカートンボックは保管してありますか?
もし保管してあれば、どのサイズのボックスを保管してあるのか確認しておきたいので、組立後のボックスのサイズ(縦、横、高さ)を測ってみてもらえますでしょうか?

sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 18:00:56に投稿されました
Do you keep our company's carton box at your company?
If you do, I would like to confirm which size you keep, so could you please measure and report the size (height, length, and width) of the assembled box?
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 17:59:57に投稿されました
Do you store our company's carton box at yours?
If so, I would like to check which box is stored, would you measure the assembled box size (horizontal and vertical size, and height)?
harumia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 17:59:37に投稿されました
Have you kept our carton boxes in your office?
If so, please take a measurement of the hight, width and depth of the box after making up, as we want to know which type of box you have got.
★★★★☆ 4.0/1
bobby
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 18:00:32に投稿されました
Is our carton box stored in your company's office?
If so, please measure the size (width, length, height) of the composed box for us to affirm which size of the boxes are stored.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。