Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物が届いていないとのことでしたので 下記サイトで荷物を追跡したのですが、8/17に発送して8/21にお届け済みになっています。 私は真っ白いB5サイズぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chosho さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん swisscat さん bobby さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

elealticaによる依頼 2015/09/04 14:35:55 閲覧 2684回
残り時間: 終了

品物が届いていないとのことでしたので
下記サイトで荷物を追跡したのですが、8/17に発送して8/21にお届け済みになっています。
私は真っ白いB5サイズぐらいの小さな封筒に品物を入れて送りました。
もう一度自宅を探してみてもらえますか?
後ほどあなたに送った荷物の伝票も添付します。
見当たらない場合はお近くの郵便局に問い合わせてみてもらえますか?
よろしくお願い致します。

chosho
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:58:23に投稿されました
Because you contacted me about an item not being sent, I checked the tracking number, and the information confirmed that it was sent on 8/17 and has been received on 8/21st.
I sent it in a small white B5 sized envelope.
Could you please check around your house again just to be sure it hasn't been sent?
I will also send you the the voucher for the package I sent to you.
If you don't find it, could you please check with your local post office about it?
Thank you.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:42:28に投稿されました
The item has not been arrived, I checked it with the tracking number below,it says that it was shipped on August 17th and delivered on 21st.
I shipped it putting it in a B5 sized white envelope.
Will you check in your house again?
I will attach the receipt of the package I sent you.
if you don't find it in your house, can you inquire the nearest post office?

Thank you.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:53:40に投稿されました
Although the item was not delivered, I tracked the product as the below site. However, it has already delivered on Aug. 21 shipped Aug. 17.

I sent it in a white envelope of the B5 size or so.
Could you find it again at your home?
Attached will be the slip I sent you later.
Please inquire the nearest post office if you cannot find it?
Thank you in advance.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
swisscat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:55:12に投稿されました
As you haven' received the article I tracked the parcel the following site. And it's written on 17. August it was sent and on 21was deliveried.

I sent it in a white B5-sized small envelope. Later I'll send you an email attached the expense sheet.
Could you contact to the nearest post office?
Thank you for your understanding.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
bobby
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:59:55に投稿されました
Since we have checked on the website below about your unreceived product, apparently the product is already sent on August 17th and has been received on August 21st.
The package is B5 sized white envelope.
Can you please check your house once again?
We will later send you an expense sheet of the product.
If cannot be found at home, please contact a nearby post office for package.
Thank you.

elealticaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

お客様から荷物が届いていないと連絡を受けたのですが、追跡番号で追跡すると荷物はお届け済みになっていました。そのことをお伝えしたいです。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。