Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物が届いていないとのことでしたので 下記サイトで荷物を追跡したのですが、8/17に発送して8/21にお届け済みになっています。 私は真っ白いB5サイズぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chosho さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん swisscat さん bobby さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

elealticaによる依頼 2015/09/04 14:35:55 閲覧 2676回
残り時間: 終了

品物が届いていないとのことでしたので
下記サイトで荷物を追跡したのですが、8/17に発送して8/21にお届け済みになっています。
私は真っ白いB5サイズぐらいの小さな封筒に品物を入れて送りました。
もう一度自宅を探してみてもらえますか?
後ほどあなたに送った荷物の伝票も添付します。
見当たらない場合はお近くの郵便局に問い合わせてみてもらえますか?
よろしくお願い致します。

Because you contacted me about an item not being sent, I checked the tracking number, and the information confirmed that it was sent on 8/17 and has been received on 8/21st.
I sent it in a small white B5 sized envelope.
Could you please check around your house again just to be sure it hasn't been sent?
I will also send you the the voucher for the package I sent to you.
If you don't find it, could you please check with your local post office about it?
Thank you.

クライアント

備考

お客様から荷物が届いていないと連絡を受けたのですが、追跡番号で追跡すると荷物はお届け済みになっていました。そのことをお伝えしたいです。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。