Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/09/04 14:42:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

品物が届いていないとのことでしたので
下記サイトで荷物を追跡したのですが、8/17に発送して8/21にお届け済みになっています。
私は真っ白いB5サイズぐらいの小さな封筒に品物を入れて送りました。
もう一度自宅を探してみてもらえますか?
後ほどあなたに送った荷物の伝票も添付します。
見当たらない場合はお近くの郵便局に問い合わせてみてもらえますか?
よろしくお願い致します。

英語

The item has not been arrived, I checked it with the tracking number below,it says that it was shipped on August 17th and delivered on 21st.
I shipped it putting it in a B5 sized white envelope.
Will you check in your house again?
I will attach the receipt of the package I sent you.
if you don't find it in your house, can you inquire the nearest post office?

Thank you.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/05 15:21:26

元の翻訳
The item has not been arrived, I checked it with the tracking number below,it says that it was shipped on August 17th and delivered on 21st.
I shipped it putting it in a B5 sized white envelope.
Will you check in your house again?
I will attach the receipt of the package I sent you.
if you don't find it in your house, can you inquire the nearest post office?

Thank you.

修正後
I was informed that the item has not arrived, so I checked it on the website below, and it says that it was shipped on August 17th and delivered on the 21st.
I shipped it putting it in a B5 sized white envelope.
Will you look for it in your house again?
I will attach the shipping bill for the package I sent you later.
If you don't find it in your house, can you contact your nearest post office?

Thank you.

コメントを追加
備考: お客様から荷物が届いていないと連絡を受けたのですが、追跡番号で追跡すると荷物はお届け済みになっていました。そのことをお伝えしたいです。
よろしくお願いします。