Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello I made a complaint to my Post Office I board not yet had a reply invali...

This requests contains 274 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , umifukuro ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by nobu at 02 Sep 2015 at 02:43 2611 views
Time left: Finished

Hello
I made a complaint to my Post Office
I board not yet had a reply
invalid number spring
PO Box 72 ***
if you give me your email address, I can repay
pending receipt of the parcel, if there is no loss
I'm really sorry for this problem
a thank you for your patience
very cordially

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2015 at 02:47
こんにちは。
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事は来ていません。
無効な番号
PO Box 72***
メールアドレスを教えていただけましたら、保留中の荷物の支払いを再度いたします、紛失していなければ。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
お時間をいただきありがとうございます。
宜しくお願い足します。
★★★★☆ 4.0/1
umifukuro
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2015 at 04:01
こんにちは。
郵便局に苦情を申し立てましたが、
まだ返事がありません。
無効な番号が表示されます。
私書箱72号***です。
もしあなたのメールアドレスを教えてくだされば、
紛失していなければ、小包の料金を仮払いできます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
あなたの辛抱に厚く感謝します。

★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2015 at 04:03
こんにちは。
私は郵便局にクレームを入れました。それは無効な番号「spring PO Box 72…」によりまだ返事が来ていません。
メールアドレスを頂ければ、そして貨物が紛失されてなければ私は貨物の保留証明書を送ることができます。
ご迷惑をお掛けしてしまい、申し訳ございません、またご協力に心から感謝申し上げます。
★★★★☆ 4.5/2

Client

Additional info

***部分は番号なので、伏字にしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime