メールを頂きましてありがとうございます。
この度、Amazonさまにはご迷惑ばかりお掛けして本当に申し訳ありませんでした。
セラーアカウントのお支払い残高はないのでしょうか?
前のメールでは、CDN $ -3629.37USDが残高として残っているのでお支払い下さいとの事でしたが。
宜しくお願いします。
I do apologize for causing Amazon so much trouble.
Isn't there the outstanding balance in the seller's account?
Your previous mail reads that CDN $ -3629.37USD, which is the outstanding balance in the account, should be paid.
I look forward to hearing from you. Thank you.
I am really sorry for the inconvenience that caused Amazon.
Is there any balance to pay in the Seller Account?
For in the previous email, I was told that there is CDN$3629.37USD to be paid.
Your support is highly appreciated.
I'm deeply sorry for causing you inconvenience many times to Amazon.
Isn't there any payment balance of seller account?
In the previous email said there is a balance of CDN $ -3629.37USD so I should make payment.
Thank you.
We are terribly sorry for causing so much trouble to you
Do you have any payment balance on your seller account?
According to the previous e-mail, there was a remaining balance of CDN $ 3629.37 USD, so can you please make the payment?
Thank you
This time, I am really sorry to put you in inconvenience as an Amazon customers.
Is there no balance for a payment of the seller account?
In the previous email, CDN $ -3629.37USD remains was paid as a balance.
Thank you for your support.
We are very sorry to have caused Amazon many inconveniences.
Are there any payment balance in the seller account?
In your previous email, you asked us to pay the balance of CDN $ -3629.37USD.
Thank you for your assistance.
多数の方々から翻訳をして頂いたのですが、あなた様の翻訳が一番良かったので選ばせて貰いました。ありがとうございました。(#^.^#)
光栄です、ありがとうございました。
また宜しくお願いします。(^_-)-☆