Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品をうけとりました。 迅速な対応に感謝いたします。 返金処理なのですが、アマゾンには返金できる送料の上限がありました。 画像をみると送料が75.42ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん sujiko さん hhanyu7 さん osamu_kanda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishokaによる依頼 2015/08/27 13:25:30 閲覧 2266回
残り時間: 終了

商品をうけとりました。
迅速な対応に感謝いたします。
返金処理なのですが、アマゾンには返金できる送料の上限がありました。
画像をみると送料が75.42ドルまでしか返金できないのが確認できます。
なので私たちは150.84ドル+84.56ドルを返金できるようにアマゾンに問い合わせをしています。
私たちは必ず全額返金いたします。
ご迷惑をおかけしますがもうしばらくお待ちいただけますか?
必ず150.84ドル+84.56ドル=235.4ドルの返金をいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/27 13:33:14に投稿されました
We have received the product.
We appreciate your quick response.
About the refund process, there is a limit that Amazon sets for shipping charge reimbursement.
If you look at the image, you can see that I can only refund U$75.42 of shipping charge. So we are contacting Amazon so that we can refund U$150.84 + 84.56.
We will pay you back the whole amount for sure.
But could you wait just a little more, please? Sorry for the trouble.
We will refund 150.84 + 84.56 = U$235.40 shortly.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/27 13:31:23に投稿されました
We received the item.
Thank you for your prompt handling.
Regarding processing of refunding, the amount of refunding is limited at Amazon. At the picture, we can see that maximum shipping charge is 75 dollars and 42 cents.
We are inquiring that we can refund 150 dollars and 84 cents plus 84 dollars and 56 cents.
We are sure that we will issue a refund to you.
We are sorry to give you an inconvenience. May we ask you a patience?
We will refund you at 150.84 dollars plus 235.4 dollars.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/27 13:31:49に投稿されました
I received the item.
Thank you for your quick response.
Regarding the refund process, Amazon has the limit of the shipping cost to refund.
You will see the refund page shows $74.42 as the amount of the refund.
So we are in the process of contacting Amazon so that we can give a refund of $150.84 + $ 84.56 to you.
We will give you a full refund without fail.
Please kindly wait a little longer.
We will refund of $235.50 = $150.84+$84.56.
osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/08/27 13:35:16に投稿されました
We've received the product.
Thank you for your prompt action.
As for the refund, we've just found that Amazon sets a cap on refundable shipping fees.
The relevant page says the maximum refundable shipping fee is USD 75.42.
So we're currently asking Amazon to let us make you refund USD 150.84 plus 84.56.
We're sure to make you a full refund.
We're sorry for the inconvenience, but could we ask your patience and wait a little longer?
We're sure to make you a refund of USD 150.84 + 84.56 = 235.4.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。