[Translation from Japanese to English ] Hello. The not arrived item has been in an investigation. What we would...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syara_2211 , albanana ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by wxyz100t at 14 Aug 2015 at 18:31 2010 views
Time left: Finished

こんにちは

アイテム不着の件ですが調査中です。

お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか?

イーベイの規約でthe onus on clearing thru Customs is the Buyersです。

禁輸品に該当の場合、返送の手続きをお取りください。

当社、規定の 実質、送料と手数料を引いて返金します。

紛失などで、あなたに責任が無いと認められる場合、全額返金します。

調査回答書が届くまで待って欲しい

よろしくお願いします。









[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 18:37
Hello.

The not arrived item has been in an investigation.

What we would like to ask you is that the custom told you something? Because you strongly wish the refund.

As ebay' s policy, it is the onus on clearing thru Customs is the Buyers.

if it's forbidden importing items, please start the returning process.

Our company will refund you without shipping fee and commotion fee as our policy.

If it's missing and it is not your responsibility, we will refund you all.

I would like you to wait until the investigation result arrives.

Thank you.
wxyz100t likes this translation
syara_2211
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2021 at 13:44
Hello.

We are investigating the matter of non-delivery of items.
On this, have you been contacted by customs to ask for a refund?
In the eBay terms and conditions, the onus on clearing thru Customs is the Buyers.
If the item is an embargoed item, please follow the procedures for returning it.
We will refund your money accept for the actual shipping and handling charges.
If the item is lost and you are not responsible for it, you also receive a full refund.
Please wait until I receive the survey response form.

Thank you for your cooperation.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
albanana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 19:04
Hello.
We are under investigation of the non delivery Item.

I would like to ask you that have you got any contact from custom about your request for rapidly refund?

It is the onus on clearing thru Customs is Buyers by eBay agreement.

If it is applicable of embargo goods, please take the procedure of refund.

We will refund deducting the service charge and our default practical sending fee.
In case of loss or any cause that we admit that you are not responsible of, we will pay full refund.
Please wait for survey response form.
Thank you for your corporation.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

英文は、そのまま使って下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime