Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. The not arrived item has been in an investigation. What we would...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syara_2211 , albanana ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by wxyz100t at 14 Aug 2015 at 18:31 2191 views
Time left: Finished

こんにちは

アイテム不着の件ですが調査中です。

お伺いしたいのですが、強く返金を求めているのは、税関から連絡を受けてませんか?

イーベイの規約でthe onus on clearing thru Customs is the Buyersです。

禁輸品に該当の場合、返送の手続きをお取りください。

当社、規定の 実質、送料と手数料を引いて返金します。

紛失などで、あなたに責任が無いと認められる場合、全額返金します。

調査回答書が届くまで待って欲しい

よろしくお願いします。









Hello.
We are under investigation of the non delivery Item.

I would like to ask you that have you got any contact from custom about your request for rapidly refund?

It is the onus on clearing thru Customs is Buyers by eBay agreement.

If it is applicable of embargo goods, please take the procedure of refund.

We will refund deducting the service charge and our default practical sending fee.
In case of loss or any cause that we admit that you are not responsible of, we will pay full refund.
Please wait for survey response form.
Thank you for your corporation.

Client

Additional info

英文は、そのまま使って下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime