[Translation from English to Japanese ] Thank you for the offer. I will try to shoot some video later and use the foc...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hayashitranslin , mamtam ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 12 Aug 2015 at 14:00 2337 views
Time left: Finished

Thank you for the offer. I will try to shoot some video later and use the focus ring to see if I can live with the resistance. If I have to return it do you still have the other version (Excellent+) of this lens instock?

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2015 at 14:07
オファーをありがとうございました。後に、ビデオを見てみます。そしてフォーカスリングを使い続けることができるか試してみます。もし、返品することになった場合、、このレンズの他のバージョン(エクセレンス+)の在庫はありますか。
★★★★☆ 4.0/2
mamtam
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2015 at 14:20
お申し出いただきありがとうございます。後でいくつかビデオを撮ってみて、レジデンスが大丈夫かどうか確認するためにフォーカスリングを使ってみます。もしお返しする必要がある場合、このレンズの他のバージョン(エクセレント・プラス)はまだ在庫がありますでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
hayashitranslin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2015 at 14:12
申し出をいただき、ありがとうございます。この抵抗を解消することができるかどうかを確認するために、私は後でいくつかのビデオを撮影し、およびフォーカスリングを使用しようとします。もし私は返品しようにしている場合、それはあなたがまだ在庫のこのレンズの他のバージョン(エクセレント+)を持っていますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime