Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 まず、フィギュアーツの箱に東映のマークが付いているかと知りたいです。 そして、可能であればメールで当店にて取り扱っている...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は marco84 さん chie-m さん hikari_kusama さん chrixchie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

takayuki14による依頼 2015/08/11 23:46:04 閲覧 3115回
残り時間: 終了

ho ricevuto la vostra mail.l'unica cosa che volevo sapere è se le scatole delle figuarts hanno il bollino toey.Se possibile gradirei ricevere una mail con un vostro "catalogo" di figuarts con prezzi.attendo risposta grazie

marco84
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 00:00:35に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。
まず、フィギュアーツの箱に東映のマークが付いているかと知りたいです。
そして、可能であればメールで当店にて取り扱っているフィギュアーツの値段付きカタログを送っていただけますでしょか。
お返事をお待ちしております。
chie-m
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 00:33:54に投稿されました
そちらからのメールを受け取りました。一つお伺いしたいのですが、フィギュアーツの箱には東映のシールがありますか?もし可能でしたら、金額が記載された御社のフィギュアーツのカタログをメールでいただきたいのですが。お返事をお待ちしています。ありがとうございます。
hikari_kusama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 00:26:55に投稿されました
メールを受け取りました。私が唯一知りたかったのは、フィギュアの箱にトーエイのマークがついているかということでした。できれば貴社のフィギュアのカタログと価格一覧をメールで送っていただけませんか。お返事をお待ちしております。よろしくお願いいたします。
chrixchie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 00:27:23に投稿されました
メールを受け取りました。
ただ、一点確認させていただきたいのは、フィギュアの箱に東映のシールが貼ってあるかどうかです。
できれば、メールで値段が記載されているフィギュアのカタログをお送りいただけませんでしょうか。
お返事お待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。