[日本語から英語への翻訳依頼] またあなたは間違いをしております。 いい加減にしてもらえますか。 クレームレベルの問題だと思います。 私は2つの商品を購入しています。 £140のディス...

この日本語から英語への翻訳依頼は samruanaik さん bijintachi1 さん gabrielueda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

xyzhideによる依頼 2015/08/08 20:09:51 閲覧 1225回
残り時間: 終了

またあなたは間違いをしております。
いい加減にしてもらえますか。
クレームレベルの問題だと思います。

私は2つの商品を購入しています。
£140のディスカウントで購入した商品は以下の住所へ送ってくださいと
お願いをしました。ebayではなくpaypalに請求されています

新たに£145でebayより購入した商品は以下の住所が登録されています。

あなたは今回新たにebayで購入した商品をディスカウントで購入した住所へ
送っています。

ebayで新たに購入した商品を早く以下の住所へ送ってください。


samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 20:44:33に投稿されました
You have made a mistake.
Can you make it adjust to some extent ?
I think it is a problem of claim level.

I have purchased two products.
I had requested to send the purchased product at £ 140 discount on the following address.It is claimed on paypal instead of ebay.

Newly purchased product at £ 145 Has been registered to the following address.

The product you have purchased on ebay this time that has been sending to the address on the discounted product.

Please send the new product which has been bought on ebay to the following address.







bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 20:40:55に投稿されました
You have made a mistake again.
Could you be to irresponsible?
I think that it is a problem of claims level.

I bought two items.
I have asked you to sent the item which I purchased at the discount of £ 140 to the following address.
In stead of ebay, it is claimed to paypal.

But for the item purchased from ebay at £ 145 I have registered it the following address.

For the purchased item on ebay this time you have sent it to the item with discount registered address.

Please send the new order of the item that were purchased at ebay to the following address as soon as possible.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 20:44:08に投稿されました
You are wrong once again.
Can you stop being irresponsible?
I think this is a case of making a claim.

I have purchased 2 items.
I asked you to send the product I bought with £140 discount to the address below.
It is being charged by PayPal, not eBay.

The other item I purchased in eBay, for £145, is registered to the address below.

But you are shipping this second item to the address of the item I purchased with discount.

Please send the item I purchased in eBay to the following address, as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。