Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Trim down the lineup, and consult with the Buyer further on points to discuss...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mano79 , fhsanda ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by drivingmaul at 03 Aug 2015 at 12:29 1570 views
Time left: Finished

ラインナップ数を絞り、[鑑別]以外にも語れる点を増やすようBuyerとも相談


冒頭の特別オープニングも非常にインパクトがあり心を掴まれました。
担当の筧さんも演劇には詳しいのでその辺のトークもお客様の心をくすぐったのかと思いました。

fhsanda
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 12:56
Trim down the lineup, and consult with the Buyer further on points to discuss aside from "Discrimination."

The beginning of the special opening had great impact, and was gripping.
I feel that the man responsible for the show, Mr. Kakei (筧?), had a familiarity to the discussion of theater and tickled the hearts of the audience.
mano79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 12:40
I squeezed the number of line-up , consultation with Buyer as to increase the point that talk about other than the [ discrimination ]

The impact of special opening at the beginning was also gripped the mind.
Supervisor Ken was also very keen about the play so I think it also tickled customers mind .
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime